Text
na premā śravaṇādi-bhaktir api vā yogo ‘thavā vaiṣṇavo
jñānaṁ vā śubha-karma vā kiyad aho saj-jātir apy asti vā
hīnārthādhika-sādhake tvayi tathāpy acchedya-mūlā satī
he gopī-jana-vallabha vyathayate hā hā mad-āśaiva mām
Synonyms
na—not; prema—love of Godhead; śravaṇa-ādi—consisting of chanting, hearing and so on; bhaktiḥ—devotional service; api—also; va—or; yogah—the power of mystic yoga; athavā—or; vaiṣṇavaḥ—befitting a devotee; jnanam—knowledge; va—or; subha-karma—pious activities; va—or; kiyat—a little; aho—O my Lord; sat-jatih—birth in a good family; api—even; asti—there is; va—or; hina-artha-adhika-sādhake—who bestows greater benedictions upon one who is fallen and possesses no good qualities; tvayi—unto You; tathāpi—still; acchedya-mula—whose root is uncuttable; sati—being; he—O; gopī-jana-vallabha—most dear friend of the gopīs; vyathayate—gives pain; ha ha—alas; mat—my; asa—hope; eva—certainly; mām—to me. ¶
Translation
“ ‘O my Lord, I do not have any love for You, nor am I qualified for discharging devotional service by chanting and hearing. Nor do I possess the mystic power of a Vaiṣṇava, knowledge or pious activities. Nor do I belong to a very high-caste family. On the whole, I do not possess anything. Still, O beloved of the gopīs, because You bestow Your mercy on the most fallen, I have an unbreakable hope that is constantly in my heart. That hope is always giving me pain.' ¶
Purport
This verse is found in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.3.35). ¶