Bg. 8.8

अभ्यासयोगयुक्तेन चेतसा नान्यगामिना ।
परमं पुरुषं दिव्यं याति पार्थानुचिन्तयन् ॥८॥

Text

abhyāsa-yoga-yuktena
cetasā nānya-gāminā
paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ
yāti pārthānucintayan

Synonyms

abhyāsaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigabhyāsa

practice.
—practice; yogaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyoga

yoga practice; and mystic power; and of mystic yoga; and of the means; by bhakti-yoga, devotional service; by yoga; by yoga practice; by a conjunction; by devotional service; by mystic power; by mystic practice; by mysticism; by power of mystic yoga; by practice of yoga; by practice of devotion; by the process of linking with the Supreme by bhakti-yoga; concentration of the mind; connection; devotion; devotional service in karma-yoga; eightfold yoga; in the mystic yoga process; in the mystic yoga process; linking process; means; mystic haṭha-yoga; mystic yoga practices; mystic; mystic power; mystic powers; mystic yoga practice; mystic yogic meditation; of linking up; of mystic yoga; of mysticism; of the yoga system; of yogic perfections; practice of the mystic yoga system; the mystic yoga system; the practice of mystic yoga; the process of controlling the senses; the science of self-realization or bhakti-yoga; the yoga.
-yuktenaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyuktena

equipped; equipped with.
—being engaged in meditation; cetasāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigcetasā

all mental activities (thinking, feeling and willing); but by such a mentality; by consciousness; by intelligence; by the mind; by the mind and intelligence; consciousness; with a fully controlled mind; with a heart; with a mind; with the intelligence; with the mind.
—by the mind and intelligence; naplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigna

never; not; are not; but not; cannot; certainly not; could not; did not; do not; does it not; does not; is not; it is not; it is not so; may not; neither; never; never does; never to be; no; no one; none; nor; not; not like that; not preceded by oṁ; not suitable; nothing; or not; shall not; should never; there is none; there is not; there should not be; was not; whether; without.
anyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biganya

another; any other; anyone else; anything else; different; diverted; else; for others; from others; other; other types; other,; others; others'; someone else; that other.
-gāmināplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggāminā

without being deviated.
—without being deviated; paramamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigparamam

a supreme; divine; extreme; foremost; highest; is the supreme; most; supreme; the best (within the universe); the best; the Supreme; the ultimate; the ultimate goal; topmost; transcendental; ultimate; very; very great; very severe; with great.
—the Supreme; puruṣamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpurusam

a male; a man; a person; another person; enjoyer; human; incarnation for cosmic manifestation; living entities; Lord Viṣṇu; man; person; personalities; personality; Personality of Godhead; the enjoyer; the living entities; the living entity; the living entity, the enjoyer; the Lord; the man; the person; the person situated in everyone's heart; the Personality of Godhead; the spirit soul; the Supersoul; the supreme enjoyer; the Supreme Lord; the Supreme Person; the Supreme Personality of Godhead; to a person; to the Supreme person; unto the Personality of Godhead; unto the Supreme Person; unto the Supreme Personality; unto the Supreme Personality of Godhead.
—Personality of Godhead; divyamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdivyam

celestial; divine; easily obtained because of rainfall from the sky; extraordinary; heavenly; in the spiritual kingdom; of the demigods; pertaining to the demigods in the higher planets; spiritual; superhuman; transcendental; uncommon; wonderful.
—transcendental; yātiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyati

achieves; one in the renounced order of life; or sannyāsī.
—achieves; pārthaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpārtha

Arjuna; My dear Arjuna; O Arjuna; O Mahārāja Yudhiṣṭhira; O Pārtha (Arjuna); O Pārtha (son of Pṛthā); O Pārtha; O son of Prthā; O son of Pṛthā (Arjuna); O son of Pṛthā (Kuntī); O son of Pṛthā; of Arjuna, son of Pṛthā (Kuntī).
—O son of Pṛthā; anucintayanplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biganucintayan

constantly thinking of; thinking, feeling and willing.
—constantly thinking of. 

Translation

He who meditates on the Supreme Personality of Godhead, his mind constantly engaged in remembering Me, undeviated from the path, he, O Pārtha [Arjuna], is sure to reach Me. 

Purport

In this verse Lord Kṛṣṇa stresses the importance of remembering Him. One’s memory of Kṛṣṇa is revived by chanting the mahāmantra, Hare Kṛṣṇa. By this practice of chanting and hearing the sound vibration of the Supreme Lord, one’s ear, tongue and mind are engaged. This mystic meditation is very easy to practice, and it helps one attain the Supreme Lord. Puruṣam means enjoyer. Although living entities belong to the marginal energy of the Supreme Lord, they are in material contamination. They think themselves enjoyers, but they are not the supreme enjoyer. Here it is clearly stated that the supreme enjoyer is the Supreme Personality of Godhead in His different manifestations and plenary expansions as Nārāyaṇa, Vāsudeva, etc. 

The devotees can constantly think of the object of worship, the Supreme Lord, in any of His features, Nārāyaṇa, Kṛṣṇa, Rāma, etc., by chanting Hare Kṛṣṇa. This practice will purify him, and at the end of his life, due to his constant chanting, he will be transferred to the kingdom of God. Yoga practice is meditation on the Supersoul within; similarly, by chanting Hare Kṛṣṇa one fixes his mind always on the Supreme Lord. The mind is fickle, and therefore it is necessary to engage the mind by force to think of Kṛṣṇa. One example often given is that of the caterpillar that thinks of becoming a butterfly and so is transformed into a butterfly in the same life. Similarly, if we constantly think of Kṛṣṇa, it is certain that at the end of our lives we shall have the same bodily constitution as Kṛṣṇa.