Bg. 8.27
नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन ।
तस्मात्सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन ॥२७॥
Text
naite sṛtī pārtha jānan
yogī muhyati kaścana
tasmāt sarveṣu kāleṣu
yoga-yukto bhavārjuna
Synonyms
naplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigna
never; not; are not; but not; cannot; certainly not; could not; did not; do not; does it not; does not; is not; it is not; it is not so; may not; neither; never; never does; never to be; no; no one; none; nor; not; not like that; not preceded by oṁ; not suitable; nothing; or not; shall not; should never; there is none; there is not; there should not be; was not; whether; without.—never; eteplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigete
all; all of them; all of these; all that is described; all the above-mentioned kings; all these (descriptions of astronomical calculations); all these; all these soldiers of the demigods; of all these physical elements; on this path (as recommended above); Ourselves; the demons; the sons begotten by Aṅgirā; these; these boys; these boys with their calves; these calves; they; this Kṛṣṇa and His associates, the cowherd boys; those.—all these; sṛtīplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsṛtī
different paths; the destination of the living entities; way.—different paths; pārthaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpārtha
Arjuna; My dear Arjuna; O Arjuna; O Mahārāja Yudhiṣṭhira; O Pārtha (Arjuna); O Pārtha (son of Pṛthā); O Pārtha; O son of Prthā; O son of Pṛthā (Arjuna); O son of Pṛthā (Kuntī); O son of Pṛthā; of Arjuna, son of Pṛthā (Kuntī).—O son of Pṛthā; jānanplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigjanan
people in general; the people in general.—even if they know; yogīplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyogi
a yogī; a mystic yogī; a mystic transcendentalist; a transcendentalist; although he was a great mystic yogī; being a bhakti-yogī in the order of renunciation; engaged in bhakti-yoga; engaged in devotion; mendicant; mystic; mystics; one who is in touch with the Supreme Self; such a transcendentalist; the yogī; the devotee; the devotees of the Lord; the great sage; the mystic; the mystic devotee; the mystic transcendentalist; transcendentalist.—the devotees of the Lord; muhyatiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmuhyati
become bewildered; becomes bewildered; becomes illusioned; bewildered; deluded; is bewildered.—bewildered; kaścanaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkascana
any; any other; anyone; anything; some; someone; whatever; whoever.—anyone; tasmātplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtasmāt
and above such worship of Lord Viṣṇu; and from Dharmaketu; because of being satisfied by things easily obtained; because of this; for this reason; from Aja; from Balasthala; from Barhi; from Devarāta; from Dhṛṣṭaketu; from Harita; from him (Akrodhana); from him (Bharuka); from him (Bṛhadratha); from him (Bṛhanmanā); from him (Dundubhi); from him (Durmada); from him (Haryaśva); from him (Kevala); from him (Khalapāna); from him (Khanitra); from him (King Pṛthuṣeṇa); from him (Mahasvān); from him (Manusyu); from him (Medhātithi); from him (Pariplava); from him (Pṛṣata); from him (Sudyu); from him (Udaksena); from him (Uśika); from him (Vidūratha); from him (Śuciratha); from him; from Kṛtirāta; from Kṣemādhi; from Kṣudraka; from Maru; from Mithila; from Prasenajit; from Pratīpaka; from Sañjaya; from Sindhudvīpa; from such a person; from Sumati; from that; from that fire; from that place; from the mouth of the crocodile; from the person named Devadatta; from there; from within the universe; on account of death; than him; the sphere of the seven stars; therefore (because I am the Supreme); therefore (because of being fully dependent on the pleasure of the Supreme Personality of Godhead); therefore; therefrom; thus.—therefore; sarveṣuplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsarveṣu
all; all of them; all the air within the body; all varieties; always; everyone present there; everywhere; in all; to all. kāleṣuplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkāleṣu
time.—always; yogaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyoga
yoga practice; and mystic power; and of mystic yoga; and of the means; by bhakti-yoga, devotional service; by yoga; by yoga practice; by a conjunction; by devotional service; by mystic power; by mystic practice; by mysticism; by power of mystic yoga; by practice of yoga; by practice of devotion; by the process of linking with the Supreme by bhakti-yoga; concentration of the mind; connection; devotion; devotional service in karma-yoga; eightfold yoga; in the mystic yoga process; in the mystic yoga process; linking process; means; mystic haṭha-yoga; mystic yoga practices; mystic; mystic power; mystic powers; mystic yoga practice; mystic yogic meditation; of linking up; of mystic yoga; of mysticism; of the yoga system; of yogic perfections; practice of the mystic yoga system; the mystic yoga system; the practice of mystic yoga; the process of controlling the senses; the science of self-realization or bhakti-yoga; the yoga.-yuktaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyuktah
accompanied; actual yogī; all engaged; associated with; being absorbed; being engaged; being united; bestowed; combined; competent for self-realization; devoutly attached; dovetailed; endowed; endowed with; engaged; engaged in the divine consciousness; fixed; in touch with the Supreme; in trance; is in the transcendental position; one who is engaged in devotional service; such engagement; surrounded; through such agency; together; well situated in yoga; with; with great attention.—being engaged in Kṛṣṇa consciousness; bhavaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbhava
and by Lord Śiva; appearance; be; become; by Lord Śiva; compared to the world of nescience (birth, death, old age and disease); from birth; just become; Lord Śiva; material existence; O Lord Śiva; of material existence; of mundane existence; the distress of the repetition of birth and death; the repetition of birth and death; you become; You please be.—just become; arjunaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigarjuna
Arjuna; O Arjuna.—O Arjuna. ¶
Translation
The devotees who know these two paths, O Arjuna, are never bewildered. Therefore be always fixed in devotion. ¶
Purport
Kṛṣṇa is here advising Arjuna that he should not be disturbed by the different paths the soul can take when leaving the material world. A devotee of the Supreme Lord should not worry whether he will depart either by arrangement or by accident. The devotee should be firmly established in Krṣṇa consciousness and chant Hare Kṛṣṇa. He should know that concern over either of these two paths is troublesome. The best way to be absorbed in Kṛṣṇa consciousness is to be always dovetailed in His service, and this will make one’s path to the spiritual kingdom safe, certain, and direct. The word yoga-yukta is especially significant in this verse. One who is firm in yoga is constantly engaged in Kṛṣṇa consciousness in all his activities. Śrī Rūpa Gosvāmī advises that one should be unattached in the material world and that all affairs should be steeped in Kṛṣṇa consciousness. In this way one attains perfection. Therefore the devotee is not disturbed by these descriptions because he knows that his passage to the supreme abode is guaranteed by devotional service. ¶