Bg. 6.15

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी नियतमानसः ।
शान्तिं निर्वाणपरमां मत्संस्थामधिगच्छति ॥१५॥


yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī niyata-mānasaḥ
śāntiṁ nirvāṇa-paramāṁ
mat-saṁsthām adhigacchati


yuñjanplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyuñjan

by applying; keeping; making; practicing like this; so practicing; thus being engaged in yoga practice.
—practicing like this; evamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigevam

also; as; as exhibited by him; as I have done; as mentioned above; certainly; in that way; in the same way; in this manner; in this way (as described previously); in this way (some sons having been cursed and some blessed); in this way (while they were enjoying their lunch); in this way; it is so; just in the same way; like this; only; similarly (as earthly wealth and possessions are impermanent); similarly; so; so living; such; that; therefore; this; thus (as above mentioned); thus (living a devotional life); thus; thus being always engaged; thus prescribed; thus, as aforementioned; yes, this is right.
—as mentioned above; sadāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsada

always; at all times; constantly; eternally.
—constantly; ātmānamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigatmanam

and of the mind; by His energies; living entities; mind; most dear; of all living entities; of all other souls; of all the living entities; of men; of such a mind; of the body; of the living entities; of the people; of the subtle body; of those whose minds; the mind; thus inclined; whose minds are absorbed.
—body, mind and soul; yogīplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyogi

a yogī; a mystic yogī; a mystic transcendentalist; a transcendentalist; although he was a great mystic yogī; being a bhakti-yogī in the order of renunciation; engaged in bhakti-yoga; engaged in devotion; mendicant; mystic; mystics; one who is in touch with the Supreme Self; such a transcendentalist; the yogī; the devotee; the devotees of the Lord; the great sage; the mystic; the mystic devotee; the mystic transcendentalist; transcendentalist.
—the mystic transcendentalist; niyataplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigniyata

controlled; permanent.
-mānasaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmanasah

by the mind; from the mind; more than the mind; of one whose mind; of the mind; of the subtle body; than the mind; the mind; the minds; their minds; those whose minds; whose minds; within their minds.
—regulated mind; śāntimplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigśāntim

cessation; peace; perfect peace; relief from material pangs; youthfulness for sense gratification; Śānti.
—peace; nirvāṇaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bignirvāṇa

for one completely freed from material activities; of liberation; salvation.
-paramāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigparamam

a supreme; divine; extreme; foremost; highest; is the supreme; most; supreme; the best (within the universe); the best; the Supreme; the ultimate; the ultimate goal; topmost; transcendental; ultimate; very; very great; very severe; with great.
—cessation of material existence; matplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmat

by me; for Me; from Me; having; Me; Mine; My; myself; of Me; possessing; than me; than Myself; to me; to Myself; under My; unto Me (Kṛṣṇa); unto Me.
-saṁsthāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsamstham

—in the spiritual sky (the kingdom of God); adhigacchatiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigadhigacchati

attains; does attain; goes back; is promoted; one can understand; realizes.
—does attain. 


Thus practicing control of the body, mind and activities, the mystic transcendentalist attains to the kingdom of God [or the abode of Kṛṣṇa] by cessation of material existence. 


The ultimate goal in practicing yoga is now clearly explained. Yoga practice is not meant for attaining any kind of material facility; it is to enable the cessation of all material existence. One who seeks an improvement in health or aspires after material perfection is no yogī according to Bhagavad-gītā. Nor does cessation of material existence entail one’s entering into “the void,” which is only a myth. There is no void anywhere within the creation of the Lord. Rather, the cessation of material existence enables one to enter into the spiritual sky, the abode of the Lord. The abode of the Lord is also clearly described in the Bhagavad-gītā as that place where there is no need of sun, moon, nor electricity. All the planets in the spiritual kingdom are self-illuminated like the sun in the material sky. The kingdom of God is everywhere, but the spiritual sky and the planets thereof are called paraṁ dhāma, or superior abodes. 

A consummate yogī, who is perfect in understanding Lord Kṛṣṇa, as is clearly stated herein (mat-cittaḥ, mat-paraḥ, mat-sthānam) by the Lord Himself, can attain real peace and can ultimately reach His supreme abode, the Kṛṣṇa-loka known as Goloka Vṛndāvana. In the Brahma-saṁhitā it is clearly stated (goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ) that the Lord, although residing always in His abode called Goloka, is the all-pervading Brahman and the localized Paramātmā as well by dint of His superior spiritual energies. No one can reach the spiritual sky or enter into the eternal abode (Vaikuṇṭha Goloka Vṛndāvana) of the Lord without the proper understanding of Kṛṣṇa and His plenary expansion Viṣṇu. Therefore a person working in Kṛṣṇa consciousness is the perfect yogī, because his mind is always absorbed in Kṛṣṇa’s activities. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ. In the Vedas also we learn: tam eva viditvātimṛtyum eti: “One can overcome the path of birth and death only by understanding the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa.” In other words, perfection of the yoga system is the attainment of freedom from material existence and not some magical jugglery or gymnastic feats to befool innocent people.