Bg 5.18

विद्याविनयसम्पन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि ।
शुनि चैव श्वपाके च पण्डिताः समदर्शिनः ॥१८॥

Text

vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śva-pāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ

Synonyms

vidyāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvidyā

by education; devotional service; education; factual knowledge; in Kṛṣṇa consciousness; knowledge; learning; of all education; of education; the knowledge derived from Vedic scripture.
—education; vinayaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvinaya

by humility; gentle; gentleness; humble; humble submission; humbleness; humbly; solicitation; submission; submissive petition.
—gentleness; sampanneplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsampanne

endowed with; fully equipped.
—fully equipped; brāhmaṇeplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbrahmane

the supreme cause; unto Lord Brahmā; unto the //brahmā// priest, who supervises what is done in the sacrificial arena; unto the priest known as //brahmā//; unto the Supreme Brahman; who is the Supreme Brahman (Parabrahman).
—in the brāhmaṇa; gaviplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggavi

by the name Gau or Sarasvatī; in the cow; unto a cow.
—in the cow; hastiniplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bighastini

in the elephant; unto an elephant.
—in the elephant; śuniplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsuni

and hear; can hear; hear; hearing; hearing them; hears; I have heard; I hear; in the dog; let us hear; one can hear; so that I can hear; unto a dog; we have heard of; we hear; we heard; we learn.
—in the dog; caplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigca

//ca//; all these; also; also other bodily forms; also that I have not been able to ask; and (the five gross material elements and the ten acting and knowledge-gathering senses); and; and also; and Devahūti; and for all; and the paraphernalia; as also; as much as; as well; as well as; but; certainly; either; however; indeed; only; or; over and above; respectively; the word //ca//; this word //ca//; thus; totally; unlimitedly; verily.
—and; evaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigeva

alone; also; also the word //eva//; although; as; as it is; as it were; as much as; as they are; at all; at that time; certainly; certainly,; certainty; completely; definitely; even; ever; exactly; exactly like; factually; Himself; immediately; in fact; in this way; indeed; it is all like that; just; just so; like; like that; like this; of course; on the very; only; quite; simply; so; surely; the word //eva//; they are; thus; truly; undoubtedly; very; without doubt.
—certainly; śvapākeplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigśvapāke

in the dog-eater (the outcaste).
—in the dog-eater (the outcaste); caplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigca

//ca//; all these; also; also other bodily forms; also that I have not been able to ask; and (the five gross material elements and the ten acting and knowledge-gathering senses); and; and also; and Devahūti; and for all; and the paraphernalia; as also; as much as; as well; as well as; but; certainly; either; however; indeed; only; or; over and above; respectively; the word //ca//; this word //ca//; thus; totally; unlimitedly; verily.
—respectively; paṇḍitāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpanditah

a learned man; intelligent man; learned; learned man; one who is learned; those who are learned.
—those who are so wise; samaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsama

and equal; equal; equal level; equal or proper; equal to; equally; equiposed; just like; like; of equal; same; symmetrical; the same; unaltered.
-darśinaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdarśinaḥ

considering; seers of; the seers; who see.
—do see with equal vision. 

Translation

The humble sage, by virtue of true knowledge, sees with equal vision a learned and gentle brāhmaṇa, a cow, an elephant, a dog and a dog-eater [outcaste] . 

Purport

A Kṛṣṇa conscious person does not make any distinction between species or castes. The brāhmaṇa and the outcaste may be different from the social point of view, or a dog, a cow, or an elephant may be different from the point of view of species, but these differences of body are meaningless from the viewpoint of a learned transcendentalist. This is due to their relationship to the Supreme, for the Supreme Lord, by His plenary portion as Paramātmā, is present in everyone’s heart. Such an understanding of the Supreme is real knowledge. As far as the bodies are concerned in different castes or different species of life, the Lord is equally kind to everyone because He treats every living being as a friend yet maintains Himself as Paramātmā regardless of the circumstances of the living entities. The Lord as Paramātmā is present both in the outcaste and in the brāhmaṇa, although the body of a brāhmaṇa and that of an outcaste are not the same. The bodies are material productions of different modes of material nature, but the soul and the Supersoul within the body are of the same spiritual quality. The similarity in the quality of the soul and the Supersoul, however, does not make them equal in quantity, for the individual soul is present only in that particular body, whereas the Paramātmā is present in each and every body. A Kṛṣṇa conscious person has full knowledge of this, and therefore he is truly learned and has equal vision. The similar characteristics of the soul and Supersoul are that they are both conscious, eternal and blissful. But the difference is that the individual soul is conscious within the limited jurisdiction of the body, whereas the Supersoul is conscious of all bodies. The Supersoul is present in all bodies without distinction.