Bg. 2.22
वासांसि जीर्णानि यथा विहाय
नवानि गृह्णाति नरोऽपराणि ।
तथा शरीराणि विहाय जीर्णा-
न्यन्यानि संयाति नवानि देही ॥२२॥
Text
vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya
navāni gṛhṇāti naro ‘parāṇi
tathā śarīrāṇi vihāya jīrṇāny
anyāni saṁyāti navāni dehī
Synonyms
vāsāṁsiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvāsāṁsi
clothing; garments.—garments; jīrṇāniplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigjīrṇāni
old and useless; old and worn out.—old and worn out; yathāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyathā
according to; accordingly as; and as; anywhere; as (He likes); as; as advised by his father; as also; as far as possible; as far as; as follows; as has; as He desires; as if; as if it were; as is; as it; as it is; as it is now; as it should have been; as it was; as it was done; as it were; as many; as much; as much as (deserved); as much as; as requested; as they are; as they told it; as they were; as well as; as you; by which; development of austerity and penance; duly; even as; exactly as; exactly like; fittingly; for the forefathers and the Supreme Personality of Godhead; how; in any manner; in order that; in the matter of; in what way; in which manner; in which way; in whichever manner; inasmuch as; just as; just as if; just like; like; like Him; or just as; properly; since; so; so that; so you inform me; the manner in which; where; wherever; without deviation.—as it is; vihāyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvihāya
after giving up; giving up; having abandoned; having given up; leaving; leaving aside; rejecting; releasing.—giving up; navāniplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bignavani
new garments; new sets.—new garments; gṛhṇātiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggṛhṇāti
does accept; He accepts; take.—does accept; naraḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bignarah
a human being; a man; a person; any person; every person; human being; human beings; humans; man; named Nara; Nara; such a person.—a man; aparāṇiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigaparāṇi
other; others, one after another.—other; tathāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtatha
so.—in the same way; śarīrāṇiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigśarīrāṇi
bodies.—bodies; vihāyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvihāya
after giving up; giving up; having abandoned; having given up; leaving; leaving aside; rejecting; releasing.—giving up; jīrṇāniplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigjīrṇāni
old and useless; old and worn out.—old and useless; anyāniplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biganyāni
different; others; the others.—different; saṁyātiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsamyati
goes away; verily accepts.—verily accepts; navāniplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bignavani
new garments; new sets.—new sets; dehīplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdehi
and give; and the proprietor of the body; give; give in charity; just give to Him (in charity); kindly exhibit; of the embodied; please deliver; please give.—the embodied. ¶
Translation
As a person puts on new garments, giving up old ones, similarly, the soul accepts new material bodies, giving up the old and useless ones. ¶
Purport
Change of body by the atomic individual soul is an accepted fact. Even some of the modern scientists who do not believe in the existence of the soul, but at the same time cannot explain the source of energy from the heart, have to accept continuous changes of body which appear from childhood to boyhood and from boyhood to youth and again from youth to old age. From old age, the change is transferred to another body. This has already been explained in the previous verse. ¶
Transference of the atomic individual soul to another body is made possible by the grace of the Supersoul.The Supersoul fulfills the desire of the atomic soul as one friend fulfills the desire of another. The Vedas, like the Muṇḍaka Upaniṣad, as well as the Śvetāśvatara Upanisad, compare the soul and the Supersoul to two friendly birds sitting on the same tree. One of the birds (the individual atomic soul) is eating the fruit of the tree, and the other bird (Kṛṣṇa) is simply watching His friend. Of these two birds-although they are the same in quality-one is captivated by the fruits of the material tree, while the other is simply witnessing the activities of His friend. Kṛṣṇa is the witnessing bird, and Arjuna is the eating bird. Although they are friends, one is still the master and the other is the servant. Forgetfulness of this relationship by the atomic soul is the cause of one’s changing his position from one tree to another or from one body to another. The jīva soul is struggling very hard on the tree of the material body, but as soon as he agrees to accept the other bird as the supreme spiritual master-as Arjuna agreed to do by voluntary surrender unto Kṛṣṇa for instruction-the subordinate bird immediately becomes free from all lamentations. Both the Kaṭha Upaniṣad and Śvetāśvatara Upaniṣad confirm this: ¶
samāne vṛkṣe puruṣo nimagno
‘nīśayā śocati muhyamānaḥ
juṣṭaṁ yadā paśyaty anyam īśam asya
mahimānam iti vīta-śokaḥ
“Although the two birds are in the same tree, the eating bird is fully engrossed with anxiety and moroseness as the enjoyer of the fruits of the tree. But if in some way or other he turns his face to his friend who is the Lord and knows His glories-at once the suffering bird becomes free from all anxieties.” Arjuna has now turned his face towards his eternal friend, Kṛṣṇa, and is understanding the Bhagavad-gītā from Him. And thus, hearing from Kṛṣṇa, he can understand the supreme glories of the Lord and be free from lamentation. ¶
Arjuna is advised herewith by the Lord not to lament for the bodily change of his old grandfather and his teacher. He should rather be happy to kill their bodies in the righteous fight so that they may be cleansed at once of all reactions from various bodily activities. One who lays down his life on the sacrificial altar, or in the proper battlefield, is at once cleansed of bodily reactions and promoted to a higher status of life. So there was no cause for Arjuna’s lamentation. ¶