Bg. 2.18

अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः ।
अनाशिनोऽप्रमेयस्य तस्माद्युध्यस्व भारत ॥१८॥


antavanta ime dehā
nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ
anāśino ‘prameyasya
tasmād yudhyasva bhārata


antavantaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigantavantaḥ

perishable; subject to.
—perishable; imeplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigime

all; all of them; all of these; all these; all these things; in all these; these; these material creations, made of material energy; these senses (do not be under the control of your senses); these two.
—all these; dehāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdehah

another body; body; her body; his body; material body and mind; the body; the material body; the same body; this body; this material body; transcendental body.
—material bodies; nityasyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bignityasya

eternal in existence; of the eternal.
—eternal in existence; uktāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biguktah

addressed; aforementioned; already been said; being advised; being asked; being spoken; celebrated; challenged; described; having been requested; is said; known; known as such; said; spoken; was told; when advised.
—it is so said; sarīriṇaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsaririnah

the embodied souls.
—the embodied souls; anāśinaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biganāśinaḥ

never to be destroyed.
—never to be destroyed; aprameyasyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigaprameyasya

immeasurable; of the Transcendence.
—immeasurable; tasmātplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtasmāt

and above such worship of Lord Viṣṇu; and from Dharmaketu; because of being satisfied by things easily obtained; because of this; for this reason; from Aja; from Balasthala; from Barhi; from Devarāta; from Dhṛṣṭaketu; from Harita; from him (Akrodhana); from him (Bharuka); from him (Bṛhadratha); from him (Bṛhanmanā); from him (Dundubhi); from him (Durmada); from him (Haryaśva); from him (Kevala); from him (Khalapāna); from him (Khanitra); from him (King Pṛthuṣeṇa); from him (Mahasvān); from him (Manusyu); from him (Medhātithi); from him (Pariplava); from him (Pṛṣata); from him (Sudyu); from him (Udaksena); from him (Uśika); from him (Vidūratha); from him (Śuciratha); from him; from Kṛtirāta; from Kṣemādhi; from Kṣudraka; from Maru; from Mithila; from Prasenajit; from Pratīpaka; from Sañjaya; from Sindhudvīpa; from such a person; from Sumati; from that; from that fire; from that place; from the mouth of the crocodile; from the person named Devadatta; from there; from within the universe; on account of death; than him; the sphere of the seven stars; therefore (because I am the Supreme); therefore (because of being fully dependent on the pleasure of the Supreme Personality of Godhead); therefore; therefrom; thus.
—therefore; yudhyasvaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyudhyasva

fight; just fight.
—fight; bhārataplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbharata

Lord Bharata; the descendants of King Bharata.
—O descendant of Bharata. 


Only the material body of the indestructible, immeasurable and eternal living entity is subject to destruction; therefore, fight, O descendant of Bharata. 


The material body is perishable by nature. It may perish immediately, or it may do so after a hundred years. It is a question of time only. There is no chance of maintaining it indefinitely. But the spirit soul is so minute that it cannot even be seen by an enemy, to say nothing of being killed. As mentioned in the previous verse, it is so small that no one can have any idea how to measure its dimension. So from both viewpoints there is no cause of lamentation because the living entity can neither be killed as he is, nor can the material body, which cannot be saved for any length of time, be permanently protected. The minute particle of the whole spirit acquires this material body according to his work, and therefore observance of religious principles should be utilized. In the Vedānta-sūtras the living entity is qualified as light because he is part and parcel of the supreme light. As sunlight maintains the entire universe, so the light of the soul maintains this material body. As soon as the spirit soul is out of this material body, the body begins to decompose; therefore it is the spirit soul which maintains this body. The body itself is unimportant. Arjuna was advised to fight and sacrifice the material body for the cause of religion.