Bg. 11.44

तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः
प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥४४॥

Text

tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ
prasādaye tvām aham īśam īḍyam
piteva putrasya sakheva sakhyuḥ
priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum

Synonyms

tasmāt—therefore; praṇamya—after offering obeisances; praṇidhāya—laying down; kāyam—body; prasādaye—to beg mercy; tvam—unto you; Aham—I; isam—unto the Supreme Lord; īḍyam—who is worshipable; pita iva—like a father; putrasya—of a son; sakha iva—like a friend; sakhyuḥ—of a friend; priyah—lover; priyāyāḥ—of the dearmost; arhasi—You should; deva—my Lord; soḍhum—tolerate. 

Translation

You are the Supreme Lord, to be worshiped by every living being. Thus I fall down to offer You my respects and ask Your mercy. Please tolerate the wrongs that I may have done to You and bear with me as a father with his son, or a friend with his friend, or a lover with his beloved. 

Purport

Kṛṣṇa’s devotees relate to Kṛṣṇa in various relationships; one might treat Kṛṣṇa as a son, one might treat Kṛṣṇa as a husband, as a friend, as a master, etc. Kṛṣṇa and Arjuna are related in friendship. As the father tolerates, or the husband or master tolerates, so Kṛṣṇa tolerates. 

Share with your friends

Task Runner