Bg. 10.10
तेषां सततयुक्तानां भजतां प्रीतिपूर्वकम् ।
ददामि बुद्धियोगं तं येन मामुपयान्ति ते ॥१०॥
Text
teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
Synonyms
teṣāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtesam
of them.—unto them; satataplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsatata
always.-yuktānāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyuktānām
of the animals with hands, like the tigers.—always engaged; bhajatāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbhajatām
engaged in devotional service; in devotional service; in rendering devotional service; of the devotees; of those devotees engaged in service; of those engaged in devotional service; of those who are engaged in devotional service; those who are in devotional service; to the devotees who always render devotional service; to those who always engage in Your service; unto those engaged in His service.—in devotional service; prītiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpriti
affection; and satisfaction; attraction; love; love for Kṛṣṇa; love of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; merciful; of love; pleasure; satisfaction; the pleasure; the satisfaction; very intimate friendly behavior.-pūrvakamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpūrvakam
in a wrong way; without following any rules and regulations.—in loving ecstasy; dadāmiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdadāmi
gave; give; I give; I give you; I promise I shall give you; I shall give; I would have delivered; that I shall give.—I give; buddhiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbuddhi
acceptance; and intelligence; by the intelligence; culture of knowledge; intelligence; of intellectual activities; of intelligence; of the intelligence; the intelligence.-yogamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyogam
yoga; yoga system; absorption, trance; action in devotion; contact; devotional service; in yoga; linking with the Supreme; meditation; mystic yoga; mystic power; mystic powers; mysticism; self-realization; service; spiritual knowledge; the device; the eightfold yoga system; the mystic yoga system; the mystic performances; the mystic process; the process of devotional service to the Supreme Personality of Godhead; the science of one's relationship to the Supreme; Yoga; yoga practice; yogic power.—real intelligence; tamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtam
by Him; Dhruva; Dhruva Mahārāja; for that reason; from him (Kardama); from him (Maitreya); him (Ajāmila); him (Arjuna); him (Bali); him (Cyavana); him (Dhruva Mahārāja); him (Gajendra); him (Gargamuni); him (Hiraṇyakaśipu); him (Indra); him (Jaḍa Bharata); him (Kardama); him (King Yayāti); him (King Yudhiṣṭhira); Him (Kṛṣṇa); him (Lord Indra); Him (Lord Nṛsiṁhadeva); him (Lord Śiva); Him (Nara-Nārāyaṇa); him (Nārada Muni); him (Prahlāda Mahārāja); him (Prajāpati Dakṣa); him (Pṛthu); him (Pṛṣadhra); Him (Rohiṇī-nandana, the son of Rohiṇī); him (the bull); him (the condemned person); him (the he-goat); him (the King of heaven, Indra); him (the King); Him (the Lord); him (the male bird); him (the saintly person); Him (the Supreme Lord); Him (the Supreme Personality of Godhead); Him (the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa); him (Tṛṇabindu); him (Vasudeva); him (Vidura); him (Viśvarūpa); Him (Vāmanadeva); him (Vṛtrāsura); him; Him, Lord Rāmacandra; him, Mahārāja Sumitra.—that; yenaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyena
as; as if; as it were; because; by all this; by something; by such activities; by such an incarnation; by such knowledge; by that love; by the agency; by the bestower; by the chanting of which; by the same thunderbolt; by which (as a result of the yajña); by which (religious principle); by which (spiritual consciousness); by which (the glory of the Lord); by which; by which means; by which person; by which process; by which pseudo religious system; by which sound; by which way; by whom (everything is enacted); by whom (Hiraṇyakaśipu); by whom (Janaka); by whom (Kārtavīryārjuna); by whom (Lord Rāmacandra); by whom (Nārāyaṇa); by whom (the Lord); by whom (the Personality of Godhead); by whom (the Supreme Brahman); by whom (through whose mercy); by whom (Śiva); by whom; by whom, Ṛṣabhadeva; exactly like; if possible; is like; just as; just like; like; must; pulled by such time; so; so that; somehow; that; there; which; whom (my husband); whom (the Supersoul); with whom.—by which; māmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmām
about Me; at me; attains me; from me; Me (Kṛṣṇa); Me (Lord Kṛṣṇa); me (the earth); Me (the Supreme Lord); me (Vasiṣṭha); me; Me, the Supreme Personality of Godhead; My direction; Myself; of myself; to Me; unto me; upon me.—unto Me; upayāntiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigupayanti
are able to express.—come; teplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigte
all; all of them (the demigods and demons); all of them (the demigods and the demons); all of them; all of those; all the gopas; all the asuric ministers; all the demigods; all the demigods and demons; all the demons; all the great sages; all the Pracetās; all the sons; all the sons of Jamadagni; all the watchmen; all those; all those persons who arrived; also from you; as desired by you; by him; by them; by You; for you; for your; from you; in your possession; Lord Paraśurāma's mother and brothers; of the two divisions; of them; of you (mother Ganges); of You (O dear Lord); of you; of Your good self; of Your Lordship; of yourself; speaking to you; such; such as you; such austerity and knowledge; such household life; such persons; such pure devotees are fully satisfied; that; that is; the gopīs and gopas; the hotā, brahmā and other priests; the cowherd men and ladies; the demigods; the demons (Yakṣas and Rākṣasas); the demons; the Gandharvas; the great sages (the Kumāras); the husbands; the men of Kārtavīryārjuna; the Pracetās; the Pāṇḍavas; the sages; the sons of Kārtavīryārjuna; the Yakṣas; their; therefore; these; these sons (the Savalāśvas); they; they are; to you; unto you; with you; You; your; Your Lordship; your request; Your service; yours; yourself.—they. ¶
Translation
To those who are constantly devoted and worship Me with love, I give the understanding by which they can come to Me. ¶
Purport
In this verse the word buddhi-yogam is very significant. We may remember that in the Second Chapter the Lord, instructing Arjuna, said that He had spoken to him of many things and that He would instruct him in the way of buddhi-yoga. Now buddhi-yoga is explained. Buddhi-yogam itself is action in Kṛṣṇa consciousness; that is the highest intelligence. Buddhi means intelligence, and yogam means mystic activities or mystic elevation. When one tries to go back home, back to Godhead, and takes fully to Kṛṣṇa consciousness in devotional service, his action is called buddhi-yogam. In other words, buddhi-yogam is the process by which one gets out of the entanglement of this material world. The ultimate goal of progress is Kṛṣṇa. People do not know this; therefore the association of devotees and a bona fide spiritual master are important. One should know that the goal is Kṛṣṇa, and when the goal is assigned, then the path is slowly but progressively traversed, and the ultimate goal is achieved. ¶
When a person knows the goal of life but is addicted to the fruits of activities, he is acting in karma-yoga. When he knows that the goal is Kṛṣṇa, but he takes pleasure in mental speculations to understand Kṛṣṇa, he is acting in jñāna-yoga. And when he knows the goal and seeks Kṛṣṇa completely in Kṛṣṇa consciousness and devotional service, he is acting in bhakti-yoga, or buddhi-yoga, which is the complete yoga. This complete yoga is the highest perfectional stage of life. ¶
A person may have a bona fide spiritual master and may be attached to a spiritual organization, but still, if he is not intelligent enough to make progress, then Kṛṣṇa from within gives him instructions so that he may ultimately come to Him without difficulty. The qualification is that a person always engage himself in Kṛṣṇa consciousness and with love and devotion render all kinds of services. He should perform some sort of work for Kṛṣṇa, and that work should be with love. If a devotee is intelligent enough, he will make progress on the path of self-realization. If one is sincere and devoted to the activities of devotional service, the Lord gives him a chance to make progress and ultimately attain to Him. ¶