# Bg. 6.27 > प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम् । > उपैति शान्तरजसं ब्रह्मभूतमकल्मषम् ॥२७॥ ## Text > praśānta-manasaṁ hy enaṁ > yoginaṁ sukham uttamam > upaiti śānta-rajasaṁ > brahma-bhūtam akalmaṣam ## Synonyms *praśānta*—mind fixed on the lotus feet of Kṛṣṇa; *manasam*—of one whose mind is so fixed; *hi*—certainly; *enam*—this; *yoginam*—the *yogī*; *sukham*—happiness; *uttamam*—the highest; *upaiti*—attains; *śānta*-*rajasam*—pacified passion; *brahma*-*bhūtam*—liberated by identification with the Absolute; *akalmaṣam*—freed from all past sinful reaction. ## Translation **The yogī whose mind is fixed on Me verily attains the highest happiness. By virtue of his identity with Brahman, he is liberated; his mind is peaceful, his passions are quieted, and he is freed from sin.** ## Purport *Brahma-bhūta* is the state of being free from material contamination and situated in the transcendental service of the Lord. *Mad-bhaktim labhate parām* [[bg/18/54|(Bg. 18.54)]]. One cannot remain in the quality of Brahman, the Absolute, until one's mind is fixed on the lotus feet of the Lord. *Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ.* To be always engaged in the transcendental loving service of the Lord, or to remain in Kṛṣṇa consciousness, is to be factually liberated from the mode of passion and all material contamination.