# Bg. 16.13-15 > इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् । > इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥१३॥ > असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि । > ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥१४॥ > आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया । > यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः ॥१५॥ ## Text > idam adya mayā labdham > imaṁ prāpsye manoratham > idam astīdam api me > bhaviṣyati punar dhanam > > asau mayā hataḥ śatrur > haniṣye cāparān api > īśvaro 'ham ahaṁ bhogī > siddho 'haṁ balavān sukhī > > āḍhyo 'bhijanavān asmi > ko 'nyo 'sti sadṛśo mayā > yakṣye dāsyāmi modiṣya > ity ajñāna-vimohitāḥ ## Synonyms *idam*—this; *adya*—today; *mayā*—by me; *labdham*—gained; *imam*—this; *prāpsye*—I shall gain; *manoratham*—according to my desires; *idam*—this; *asti*—there is; *idam*—this; *api*—also; *me*—mine; *bhaviṣyati*—will increase in the future; *punaḥ*—again; *dhanam*—wealth; *asau*—that; *mayā*—by me; *hataḥ*—has been killed; *śatruḥ*—enemy; *haniṣye*—I shall kill; *ca*—also; *aparān*—others; *api*—certainly; *īśvaraḥ*—the lord; *aham*—I am; *aham*—I am; *bhogī*—the enjoyer; *siddhah*—perfect; *aham*—I am; *balavān*—powerful; *sukhī*—happy; *āḍhyaḥ*—wealthy; *abhijanavān*—surrounded by aristocratic relatives; *asmi*—I am; *kaḥ*—who else; *anyaḥ*—other; *asti*—there is; *sadṛśaḥ*—like; *mayā*—me; *yakṣye*—I shall sacrifice; *dāsyāmi*—I shall give in charity; *modiṣye*—I shall rejoice; *iti*—thus; *ajñāna*—ignorance; *vimohitāḥ*—deluded by. ## Translation **The demoniac person thinks: “So much wealth do I have today, and I will gain more according to my schemes. So much is mine now, and it will increase in the future, more and more. He is my enemy, and I have killed him; and my other enemy will also be killed. I am the lord of everything, I am the enjoyer, I am perfect, powerful and happy. I am the richest man, surrounded by aristocratic relatives. There is none so powerful and happy as I am. I shall perform sacrifices, I shall give some charity, and thus I shall rejoice.” In this way, such persons are deluded by ignorance.**