# Bg. 11.44
> तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
> प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
> पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः
> प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥४४॥
## Text
> tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ
> prasādaye tvām aham īśam īḍyam
> piteva putrasya sakheva sakhyuḥ
> priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum
## Synonyms
*tasmāt*—therefore; *praṇamya*—after offering obeisances; *praṇidhāya*—laying down; *kāyam*—body; *prasādaye*—to beg mercy; *tvām*—unto you; *aham*—I; *īśam*—unto the Supreme Lord; *īḍyam*—who is worshipable; *pitā* *iva*—like a father; *putrasya*—of a son; *sakhā* *iva*—like a friend; *sakhyuḥ*—of a friend; *priyaḥ*—lover; *priyāyāḥ*—of the dearmost; *arhasi*—You should; *deva*—my Lord; *soḍhum*—tolerate.
## Translation
**You are the Supreme Lord, to be worshiped by every living being. Thus I fall down to offer You my respects and ask Your mercy. Please tolerate the wrongs that I may have done to You and bear with me as a father with his son, or a friend with his friend, or a lover with his beloved.**
## Purport
Kṛṣṇa's devotees relate to Kṛṣṇa in various relationships; one might treat Kṛṣṇa as a son, one might treat Kṛṣṇa as a husband, as a friend, as a master, etc. Kṛṣṇa and Arjuna are related in friendship. As the father tolerates, or the husband or master tolerates, so Kṛṣṇa tolerates.